Short answer
The 出産育児一時金 (shussan ikuji ichijikin, childbirth and childcare lump-sum grant) is a lump sum paid per child to help cover delivery costs when you give birth in Japan, by the 健康保険 (kenkō hoken, health insurance) you are enrolled in — either 国民健康保険 (kokumin kenkō hoken, National Health Insurance) or 被用者保険 (hiyōsha hoken, employees' insurance, such as 協会けんぽ (Kyōkai Kenpo, the Japan Health Insurance Association)). In most cases, under the 直接支払制度 (chokusetsu shiharai seido, direct payment system), the insurer pays it directly to the hospital, and at the counter you usually only pay the difference. The exact amount and procedures vary by insurer and medical institution — follow official sources and your insurer's explanation.
What this document is
The 出産育児一時金 is for people enrolled in public medical insurance (公的医療保険, kōteki iryō hoken) and is paid for a delivery at 4 months (85 days) of pregnancy or more (if that is met, it does not matter how or where you give birth; a miscarriage (流産, ryūzan) or induced abortion (人工妊娠中絶, jinkō ninshin chūzetsu) before 85 days of pregnancy is not covered by this grant), to ease the burden of delivery costs. Around it you may encounter these documents:
- 直接支払制度の合意文書 (chokusetsu shiharai seido no gōi bunsho, direct payment system agreement) — the consent form you sign at the hospital, agreeing that the insurer pays the grant directly to the hospital.
- 出産育児一時金支給申請書 (shussan ikuji ichijikin shikyū shinseisho, application form) — submitted to your insurer (for example, a Kyōkai Kenpo branch or your municipal National Health Insurance counter).
- 受取代理用の申請書 (uketori dairi-yō no shinseisho, proxy-receipt application form) — used when you choose the 受取代理制度 (uketori dairi seido, proxy-receipt system).
- Keep 出産手当金 (shussan teatekin) documents separate — that is a different program, under employees' insurance, for income compensation during maternity leave; it is not this lump-sum grant.
Common fields on the documents
- 出産育児一時金 (shussan ikuji ichijikin) — the childbirth and childcare lump-sum grant.
- 直接支払制度 (chokusetsu shiharai seido) — the arrangement in which the insurer pays the grant directly to the hospital.
- 受取代理制度 (uketori dairi seido) — the arrangement in which the hospital receives the grant on behalf of the insured person.
- 産科医療補償制度 (sanka iryō hoshō seido) — an obstetric compensation system related to childbirth; whether the facility is enrolled affects the amount of the grant.
- 支給額 / 支給金額 (shikyūgaku / shikyū kingaku) — the amount to be paid.
- 被保険者 / 被扶養者 (hihokensha / hifuyōsha) — the insured person / a dependent family member (the 家族出産育児一時金 (kazoku shussan ikuji ichijikin, family childbirth lump-sum grant) covers births by dependents such as a spouse).
- 分娩機関 / 医療機関等 (bunben kikan / iryō kikan tō) — the hospital, clinic, or other facility where you give birth.
What you need to do
- Ask the hospital as early as possible once you are pregnant — confirm whether it supports the 直接支払制度 (the most common route), or whether you need the 受取代理制度 or to apply yourself.
- Sign the agreement — if you use the direct payment system, sign the 合意文書 at the hospital as instructed.
- Settle the difference when you pay — if the delivery costs exceed the grant, you pay the difference at the counter; if they are below the grant, you can generally claim the difference back from your insurer (procedures depend on the insurer).
- If you use the 受取代理制度 — note that applications are generally limited to within 2 months of the expected delivery date (出産予定日, shussan yoteibi), and only to medical institutions that have filed with the Ministry of Health, Labour and Welfare; use the forms specified by your insurer.
- If you are unsure about eligibility, the amount, or the procedure — confirm with your insurer (a Kyōkai Kenpo branch, your health insurance society, or your municipal National Health Insurance counter).
Where the deadline / amount may appear
- Amount: in principle counted per child, printed next to wording such as 「支給額」 or 「支給金額」. According to the explanations of the Ministry of Health, Labour and Welfare and Kyōkai Kenpo, the standard amount was raised from 420,000 yen to 500,000 yen from April of Reiwa 5 (2023); that 500,000 yen includes a premium (掛金, kakekin) of about 12,000 yen for the 産科医療補償制度, so when the delivery facility is not enrolled in that system, or the birth takes place at less than 22 weeks of pregnancy (in both cases the premium does not apply), the amount is 488,000 yen (500,000 yen minus about 12,000 yen). For the exact amount, follow official sources and your insurer's latest explanation.
- Deadline: when you apply for the grant yourself, there is an application time limit (generally a limitation period counted from the day after the birth); under the 受取代理制度, you must apply within 2 months of the expected delivery date. For exact deadlines, follow your insurer's explanation.
Which official body to contact if you are unsure
Applications and payment follow the explanation of the insurer you are enrolled with — for employees' insurance, check your 協会けんぽ branch or your 健康保険組合 (kenkō hoken kumiai, health insurance society); for 国民健康保険, check the National Health Insurance counter of your 市区町村 (shikuchōson, municipality — city, ward, town, or village). For general explanations of the program, see the website of the Ministry of Health, Labour and Welfare (厚生労働省, Kōsei Rōdōshō). Official explanations and your insurer's explanation take precedence over any third-party interpretation.
Common Japanese terms
- 出産育児一時金 (shussan ikuji ichijikin) — childbirth and childcare lump-sum grant
- 出産手当金 (shussan teatekin) — income compensation during maternity leave (a different program; do not mix them up)
- 直接支払制度 (chokusetsu shiharai seido) — the insurer pays the grant directly to the hospital
- 受取代理制度 (uketori dairi seido) — the hospital receives the grant on your behalf
- 産科医療補償制度 (sanka iryō hoshō seido) — an obstetric compensation system related to childbirth (affects the amount)
- 支給額 (shikyūgaku) — amount to be paid
- 被保険者 (hihokensha) — the insured person
- 分娩機関 / 医療機関等 (bunben kikan / iryō kikan tō) — the hospital, clinic, or other delivery facility